< Hopa 30 >

1 Inaianei ia e kataina mai ana ahau e te hunga tamariki rawa i ahau, e te hunga kihai nei ahau i whakaae kia uru o ratou matua ki roto ki nga kuri o taku kahui.
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 Tupuhi ana ratou i te rawakore, i te hemokai; e ngau ana ratou i te oneone pakapaka, i roto i te pouritanga o te tuhea, o te ururua.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 He mea pei atu ratou i roto i nga tangata; e karangarangatia ana ratou ano he tahae.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 Tangi a kaihe ana ratou i roto i nga rakau ririki; huihuia ana ratou ki raro i nga ongaonga.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 He tamariki ratou na nga kuware, ae ra, he tamariki na te hunga ingoakore; he hunga i patua atu i runga i te whenua.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 E whakarihariha mai ana ratou ki ahau, e neke rawa atu ana i ahau, a kahore e kaiponuhia e ratou te huware ki toku mata.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 I te taha ki matau ka ara te marea; taia ana e ratou oku waewae, a akina ana nga ara o a ratou whakangaromanga ki ahau.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 Rite tonu ki te wai nui e pakaru mai ana to ratou haerenga mai: i taua whakangaromanga nei, huri mai ana ratou ki runga ki ahau:
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 Na inaianei kua maringi toku wairua i roto i ahau: mau pu ahau i nga ra o te tangi.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 I te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 He kaha nui no toku mate i ahua ke ai toku kakahu; e awhi nei i ahau, e penei ana me te whiri o toku koti.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 E tangi ana ahau ki a koe, heoi kahore koe e whakao mai ki ahau; e tu ana, heoi ka titiro kau mai koe ki ahau.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 E mohio ana hoki ahau tera ahau e kawea e koe ki te mate, ki te whare hoki i whakaritea mo te hunga ora katoa.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 E kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 Kihai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tona? kihai ranei toku wairua i pouri ki te rawakore?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Hei teina ahau ki nga tarakona, hei hoa mo nga ruru.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 Ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< Hopa 30 >