< Hopa 22 >
1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.