< Kenehi 5 >

1 Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
3 A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
5 Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
6 A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
7 A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
8 Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
9 A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
10 A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
11 Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
12 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
13 A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
14 Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
15 A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
16 A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
17 A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
18 A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
19 A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
20 A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
21 A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
22 A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
23 A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
24 A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
26 A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
27 A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
28 A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
29 A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
31 A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
32 A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.

< Kenehi 5 >