< 1 Whakapapa 6 >

1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
and Johanan begot Azariah — he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem —
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.

< 1 Whakapapa 6 >