< 1 Whakapapa 24 >

1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
E quanto aos filhos de Aarão, estes foram as suas divisões: os filhos de Aarão foram Nadab, e Abihu, e Eleazar e Ithamar.
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
E morreram Nadab e Abihu antes de seu pae, e não tiveram filhos: e Eleazar e Ithamar administravam o sacerdocio.
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
E David os repartiu, como tambem a Zadok, dos filhos de Eleazar, e Ahimelech, dos filhos de Ithamar, segundo o seu officio no seu ministerio.
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de familias do que os filhos de Ithamar, quando os repartiram: dos filhos de Eleazar dezeseis chefes das casas dos paes, mas dos filhos de Ithamar, segundo as casas de seus paes, oito.
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maioraes do sanctuario e maioraes da casa de Deus, assim d'entre os filhos de Eleazar, como d'entre os filhos de Ithamar.
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
E os registou Semaias, filho de Nathanael, o escrivão d'entre os levitas, perante o rei, e os principes, e Zadok, o sacerdote, e Ahimelech, filho de Abiathar, e os chefes dos paes entre os sacerdotes, e entre os levitas: uma d'entre as casas dos paes se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Ithamar.
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
E saiu a primeira sorte a Jojarib, a segunda a Jedaias,
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
A quinta a Malchias, a sexta a Mihamin.
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
A setima a Hakkos, a oitava a Abias,
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
A nona a Jesua, a decima a Sechanias,
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
A undecima a Eliasib, a duodecima a Jakim,
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
A decima terceira a Huppa, a decima quarta a Jesebeab,
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
A decima quinta a Bilga, a decima sexta a Immer,
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
A decima setima a Hezir, a decima oitava a Happises,
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
A decima nona a Petahias, a vigesima a Jehezkel,
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
A vigesima primeira a Jachin, a vigesima segunda a Gamul,
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
A vigesima terceira a Delaias, a vigesima quarta a Maazias.
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
O officio d'estes no seu ministerio era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fôra ordenado por Aarão seu pae, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha ordenado.
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Amram, Subael: dos filhos de Subael, Jehdias.
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
Quanto a Rehabias: dos filhos de Rehabias Issias era chefe;
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Dos isharitas, Selomoth; dos filhos de Selomoth, Jahoth;
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
E dos filhos de Hebron, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jekamam o quarto;
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
Dos filhos de Uziel, Micha; dos filhos de Micha, Samir;
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
O irmão de Micha, Issias; dos filhos de Issias, Zacharias;
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
Os filhos de Merari, Maheli e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
Os filhos de Merari de Jaazias, Beno, e Soham, e Zaccur, e Hibri;
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Quanto a Kis: dos filhos de Kis, Jerahmeel;
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
E os filhos, de Musi, Maheli, e Eder, e Jerimoth; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
E tambem elles lançaram sortes egualmente com seus irmãos, os filhos de Aarão, perante o rei David, e Zadok, e Ahimelech, e os chefes dos paes entre os sacerdotes e entre os levitas: o chefe da casa dos paes e bem assim seu irmão menor.

< 1 Whakapapa 24 >