< Titus 1 >

1 Tengban Mapugi manai amasung Jisu Christtagi pakhonchatpa Paul eihakki iphamdagini. Tengban Mapuna khandokpiba misingbu lomba naidaba hingba asada yumpham oiba eikhoigi lainingna tambiba achumba aduda chingbinaba amadi makhoigi thajaba adubu mateng pangbinaba eibu khandokpiduna thabire.
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledgement of the truth, which is according to godliness;
2 Minamba ngangdaba Tengban Mapuna leisemdringei mamangdagi eikhoida hingba asigidamak wasakpibani, (aiōnios g166)
in hope of eternal life, which God, who can not lie, promised be fore the times of the ages, (aiōnios g166)
3 aduga achaba matamda Ibungo mahakna mahakki paojel asi phongdokpi. Masi eingonda sinnabi aduga eikhoigi Kanbiba Mapu Tengban Mapu Ibungogi yathangna eina masi laothok-i.
but he has in his own times manifested his word by preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;
4 Thajabada amata oiba eigi achumba ichanupa Titus-ki maphamda eina i-jari. Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung eikhoigi Kanbiba Mapu Jisu Christtana nahakpu thoujal amasung ingthaba pibiba oisanu.
to Titus, my true son, according to the common faith: grace, mercy, and peace from God the Father, and the Lord Jesus Christ our Savior.
5 Eina nahakpu Crete ithatta thamlambagi maramdi loidriba thabaksing adu nahakna mathang manao naina semdok semjin tounaba amasung sahar khudingda singlupki ahansing pham hapnabani. Aduga eina taklambasingdu ningsing-u:
I left you in Crete for this purpose, that you might set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I commanded you:
6 singlupki ahal ama oirabadi maral theijinpham leitaba, nupi amagi mapuroiba oiba aduga mahakki angangsing adu thajabasing oigadabani aduga ngaosinnaba nattraga haiba indabagi thina ngangnaba leitaba mi oigadabani.
if any one is blameless, the husband of one wife, if he has faithful children that are not accused of riotous living, or disobedient.
7 Singlupki luchingba ama haibasi Tengban Mapugi thabakki thoububa oiba maramna mahakki mathakta maral theijinpham leitaba mi ama oigadabani. Mahak ngangna-saknaba yadaba nattraga thuna saoganba, nattraga yu ngaoba nattraga phuna-cheinaganba nattraga sel karamba, mi oiroidabani.
For the bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed, not passionate, not fond of wine, not quarrelsome, not one who makes money by base means;
8 Mahakti miyok michan phaba, aphababu pamjaba, masa khudum chanjaba, pukcheltingba, asengba amasung masa khudum chanjaba mi ama oigadabani.
but hospitable, a lover of goodness, sober-minded, just, holy, temperate,
9 Mahakna singlupki thajabagi tambiba warol aduga chanaba thajaba yaba paojel adubu chetna paigadabani, adu oirabadi achumba tambiba aduga loinana ateibu pukning thougatpa amasung madugi maiyokta leiba makhoida aranba adusu utpiba ngamba oigani.
holding fast the sure word as it is taught, that he may be able, by sound teaching, both to exhort and to convince the opposers.
10 Maramdi irang houba amadi kannadaba amasung wahanthok leitaba wa ngangduna misingbu minamba mising maru oina Jihudi lainingdagi thoraklaba mi kaya ama leiri.
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11 Makhoigi ngangba adu lep-hanba tai maramdi makhoina imung pumnamakpu tambiroidabasing adu tambiduna pukning langhalli aduga madu pumnamaksing asi ikainingai oiba maram haibadi sel tannanabani.
whose mouths must be stopped: these subvert whole houses by teaching, for the sake of base gain, things which they ought not to teach.
12 Crete-makki mi amasung makhoigi wa phongdokpasinggi maraktagi ama oiba amana asumna hai, “Crete-ki misingdi matam pumnamakta minamba ngangba, phattaba sasing amasung atanba ka henna chaba pamba misingni.” Maram asina makhoina thajabada achumba oinanaba makhoibu kanna cheiduna warak-u
One of themselves, a prophet of their own, has said: The Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
This testimony is true; wherefore rebuke them severely, that they may be sound in the faith,
14 aduga makhoina achumbabu yadrabasing adugi yathang amasung Jihudisinggi asemba warida amuk sangthana wakhal thamdanabani.
and not give heed to Jewish fables, and commandments of men that turn away from the truth.
15 Asengbasingdadi pot pumnamak seng-i adubu amaangba amasung Tengban Mapubu thajadaba makhoigidamakti asengba kari amata leite, maramdi makhoigi wakhal amadi achum aran khangba pukning adu maang-i.
To the pure, all things are pure: but to the denied and unbelieving, nothing is pure; but their mind and their conscience are denied.
16 Makhoinadi Tengban Mapubu khang-i haijei, adubu makhoigi thabaknadi madu yade. Makhoidi tukkachaningngai oiba amasung haiba indaba, karigumba aphaba amata toubada matik chadaba misingni.
They profess that they know God, but in their works they deny him, being detestable and disobedient, and, as it respects every good work, rejected.

< Titus 1 >