+ Matthew 1 >
1 Isinduna thamliba asi David amadi Abraham-gi charon suron oiriba Jisu Christtagi pari purigi maramdani.
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham-na Isaac pok-i, Isaac-na Jacob pok-i, Jacob-na Judah amasung mahakki machin manaosing pok-i.
Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
3 Aduga Judah-na Perez amasung Zerah pok-i, amasung Tamar-na makhoigi mamani. Aduga Perez-na Hezron pok-i, Hezron-na Ram pok-i.
Judah begot Phares and Zarah of Thamar: Phares begot Hezron: Hezron begot Aram:
4 Aduga Ram-na Amminadab pok-i, Amminadab-na Nahshon pok-i, Nahshon-na Salmon pok-i.
Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon:
5 Salmon-na Rahab louduna Boaz pok-i. Aduga Boaz-na Ruth louduna Obed pok-i. Adudagi Obed-na Jesse pok-i.
Salmon begot Boa of Rachab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse:
6 Jesse-na David ningthou pok-i; aduga David-na Uriah-na louramba nupi adu louduna Solomon pok-i.
Jesse begot David the king: David the king begot Solomon of her who had been the wife of Uriah:
7 Aduga Solomon-na Rehoboam pok-i, Rehoboam-na Abijah pok-i, Abijah-na Asa pok-i.
Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
8 Aduga Asa-na Jehoshaphat pok-i, Jehoshaphat-na Jehoram pok-i. Jehoram-na Uzziah pok-i.
Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
9 Aduga Uzziah-na Jotham pok-i, Jotham-na Ahaz pok-i, Ahaz-na Hezekiah pok-i.
Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Hezekiah:
10 Aduga Hezekiah-na Manasseh pok-i, Manasseh-na Amon pok-i, Amon-na Josiah pok-i.
Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah:
11 Aduga makhoibu Babylon-da lanpha oina puba matam aduwaida Josiah-na Jeconiah amasung mahakki machin-manaosing pok-i.
Josiah begot Jeconiah and his brothers, about the time of the removal to Babylon.
12 Adudagi makhoibu Babylon-da lanpha oina pukhraba matungda, Jeconiah-na Shealtiel pok-i, Shealtiel-na Zerubbabel pok-i.
And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
13 Aduga Zerubbabel-na Abiud pok-i, Abiud-na Eliakim pok-i, Eliakim-na Azor pok-i.
Zerubbabel begot Abiud: Abiud begot Eliakim: Eliakim begot Azor:
14 Aduga Azor-na Zadok pok-i, Zadokna Akim pok-i, Akim-na Eliud pok-i.
Azor begot Sadok: Sadok begot Achim: Achim begot Eliud:
15 Aduga Eliud-na Eleazar pok-i, Eleazar-na Matthan pok-i, Matthan-na Jacob pok-i.
Eliud begot Eleazar: Eleazar begot Matthan: Matthan begot Jacob:
16 Aduga Jacob-na Mary-gi mapuroiba Joseph pok-i. Mary-na Christta kouba Jisu-bu pok-i.
Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Asumna Abrahamda-gi houraga David phaobagi miron pumnamak asi taramarini. Aduga David-tagi houraga makhoibu Babylon-da lanpha oina pukhiba phaoba miron taramarini. Aduga Babylon-da lanpha oina pukhibadagi Christta pokpa phaoba adu miron taramarini.
So all the generations from Abraham till David are fourteen generations: and from David till the removal to Babylon are fourteen generations: and from the removal to Babylon till the Christ are fourteen generations.
18 Jisu Christta asi matou asumna pokkhi. Ibungogi mama Mary asi Joseph-ka luhongnabagi waroinaraga, makhoi ani leiminadringeigi mamangda mahak Thawai Asengbagi mapanna mironle haiba khanglakle.
But Jesus Christ was begotten thus: After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they had come together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
19 Adubu Joseph achumba chatpa mi ama oiba maramna, Marybu miyam mangda phongdoktuna ikai phiruk khumhanninglamde. Maram aduna mahakna mana-manin naidana Mary-bu thadoklage haina leplammi.
Then Joseph her husband, being a just man, and not choosing to make an example of her, intended to put her away privately.
20 Aduga mahakna asumna khallingeida, yeng-u, Mapu Ibungogi dut amana mamangda uhanbiduna asumna hairak-i, “He David-ki macha Joseph, Mary-bu nahakki nupi oina loubada kiganu, Maramdi mahakna naopuriba angang adu Thawai Asengbadagini.
But while he was thinking of these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: Joseph, son of David, fear not to take home Mary your wife; for that which is begotten in her is of the Holy Spirit.
21 Aduga mahakna machanupa ama pokkani, nahakna mahakki maming Jisu thon-gadabani. Maramdi mahakna mahakki misingbu makhoigi paptagi kanbigani.”
And she will bear a son, and you shall call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
22 Mapu Ibungona Tengban Mapugi wa phongdokpa maichousinggi mapanna phongdokpikhiba wasing adu thungnanaba pumnamak asi thoklare,
Now all this was done, that the word might be fulfilled, which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 “Yeng-u, leisabi asengbi amana mironduna machanupa ama pokkani, aduga mahakki maming Immanuel kougani, masigi wahanthokti ‘Eikhoiga leiminaba Tengban Mapu’ haibani.”
Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.
24 Aduga Joseph-na tumlambadagi hougatlaga, Mapu Ibungogi dut aduna piramba yathang adugi matung inna mahakna Mary-bu luhongduna loure.
And Joseph awoke from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him; and he took home his wife,
25 Adubu Mary-na machanupa adu poktriba phaoba Joseph-na mahakka phidinnaramde. Aduga mahakna angang adugi maming Jisu thonkhi.
and knew her not till she had brought forth her first-born son. And he called his name Jesus.