< 2 Thessalonica 2 >
1 Ichil inaosa, eikhoigi Ibungo Jisu Christtana lengbirakkadaba amadi eikhoina Ibungoga punna tinnabagi marida, eina nakhoida haijari,
But, we beseech you, brethren, concerning the coming of; our Lord Jesus Christ, and our coming together to him,
2 Madudi, Ibungogi Numit adu lakkhre haina, Tengban Mapugi wa phongdokpada oirabasu, pao sandokpada oirabasu nattraga eikhoidagi lakpa manba chithina nakhoibu irai laina pukning khoiranghanba amasung mipaihanba oihanganu.
that you be not hastily shaken from the persuasion of your mind, nor be troubled, neither by spirit, nor by report, nor by letter as written by us, as though the day of the Lord is at hand.
3 Kana amatana nakhoibu karigumba matou amatada minamhan-ganu. Maramdi aroiba Lalhou adu thoktriba phaoba amadi norokta chatnanabagidamak tamkhra Wayel indaba Mi aduna thoklaktriphaoba Numit adu thungkhiroi.
Let no one deceive you by any means; for that day will not come, unless the apostasy come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
4 Laini hainariba amadi khurumnariba pot pumnamakki maiyokta mahakna leigani amasung mahak masamakpu makhoi pumnamakki mathakta leihangani. Mahakna Mapugi Sanglenda phaoba changduna maduda phamduna mahak Tengban Mapuni haina laothokkani.
who opposes and exalts himself above every one that is called God, or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, openly showing him self that he is God.
5 Eina nakhoiga leiminnaringei matamda masi pumnamaksing asi haikhre haiba nakhoi ningsingdrabara?
Do you not remember that, while I was with you, I told you these things?
6 Adumakpu masi houjik thok-handaduna thamba karigumba ama leiri, aduga madu karino haiba nakhoina khang-i. Adu oirabadi mapung phaba matam aduda, Phattaba Mahak adu thorakkani.
And now you know what restrains, in order that he may be revealed in his own proper time.
7 Maramdi wayel indaba adugi aronba panggal aduna hannana thabak touduna leiri; aduga madubu thingduna thamliba mahak aduna mahakpu lambi adudagi louthoktriba phaoba adumna makha tana adumak toukhigani.
For the mystery of iniquity is already at work; only he that now restrains will restrain, till he be taken out of the way:
8 Adudagi Phattaba Mahak adubu phongdokpigani, adubu Ibungo Jisuna lenglakpada, Ibungogi chindagi thokpa shorna mahakpu hatkani amasung Ibungona lakpagi matik mangal aduna mahakpu manghangani.
and then shall that lawless one be revealed, whom the Lord Jesus will destroy by the spirit of his mouth, and will utterly overthrow by the brightness of his coming:
9 Phattaba Mahak aduna Satan-gi panggalga loinana lakkani aduga makhal pumnamakki sasinnaba angakpa thabaksing amadi khudamsing tougani.
he will destroy him, whose coming is, according to the energy of Satan, with all power and signs and wonders of falsehood,
10 Aduga manglagadabasing adubu minamnaba phattaba makhal khudingmakpu mahakna sijinnagani. Aduga makhoina makhoibu kanbigadaba nungsiba amadi achumba adubu lousinjadaba maramna makhoi mangani.
and with all the delusion of unrighteousness in those who perish, because they did not receive the love of the truth, in order that they might be saved.
11 Maram asimakna makhoina namthak aduda thajananaba Tengban Mapuna panggal leiraba lounam makhoida thare.
And for this reason God will send them strong delusion, in order that they may believe a lie,
12 Madugi mahei adudi achumba aduda thajadaduna, papta nungngaithokna leiriba makhoibu maral leihannabani.
that all may be condemned who believe not the truth, but have pleasure in unrighteousness.
13 Ibungona nungsijariba ichil inaosa, nakhoigi maramgidamak matam pumnamakta eikhoina Tengban Mapubu thagatchapham thok-i. Maramdi Thawaigi sengdokpibagi mapanna amadi achumba aduda nakhoina thajabagi mapanna aran-khubham phangjanaba nakhoibu Tengban Mapuna ahoubadagi khandokpire.
But we are bound to give thanks to God always for you, brethren, beloved of the Lord, because God did, from the beginning, choose you to salvation, by sanctification of the Spirit and belief of the truth,
14 Eikhoina nakhoida sandokkhiba Aphaba Pao adugi mapanna Tengban Mapuna nakhoibu masida koubire, madu eikhoigi Ibungo Christta Jisugi matik mangal adugi saruk nakhoina phangjanabani.
to which he called you by our gospel, in order that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Adu oirabadi, ichil inaosa, chetna leppu aduga eikhoina pao sandokpada oirabasu nattraga chithida oirabasu nakhoida tambikhiba achumbasing adubu chetna paiyu.
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which you have been taught, whether by word or by our letter.
16 Houjik, eikhoigi Ibungo Jisu Christta masamakna amasung eikhoibu nungsibiba eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amadi mahakki thoujalna eikhoida lomba naidana thougatpiba amadi aphaba asha pinabisanu. (aiōnios )
Now may our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who has loved us, and given us eternal consolation and good hope through grace, (aiōnios )
17 Amadi matam pumnamakta nakhoina aphaba thabak tounaba amadi aphaba wa ngangnaba nakhoibu thougatpiba amadi panggal kalhanbiba oisanu.
comfort your hearts, and strengthen you in every good word and work.