< 1 Thessalonica 5 >
1 Adubu ichil inaosa, masising asi karamba matamda thokkadage haibadugi makum mathagi maramda nakhoida irubagi mathou tadre.
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2 Maramdi Ibungogi numit adu huranbana ahingda lakpagum lakkani haiba nakhoi nasamakna ningthina khang-i.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3 Misingna “Pumnamak ingthare amadi khudong thiningai leitre” haina hairingei matamda khanghoudana makhoigi mathakta amang-ata lakkani. Mironbi nupina chaboklamdaida naoyekpagum madu khanghoudana lakkani amasung misingna madudagi nanthokpa ngamloi.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4 Adubu Ichil inaosa, nakhoidi amambada leite aduga numit aduna huranbagumna lakpada nakhoida angakpa pokhalloi.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5 Nakhoi pumnamak mangalgi amadi nungthilgi machasingni. Eikhoidi ahinggisu amambagisu natte.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6 Maram aduna mi ateisinggumna eikhoi tumganusi; adubu mitsing nasingna amadi isabu laksinjaduna leisi.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
7 Maramdi tumlibasing aduna ahingda tumbani, aduga yu ngaobasing aduna ahingda ngaobani.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8 Adubu eikhoidi nungthilgi oiba maramna thajaba amasung nungsibana thabakhang oina haptuna amadi aran-khubhamgi asha aduna lan luhup oina uptuna isa khudum chanduna leisi.
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
9 Maramdi eikhoibu Tengban Mapugi mei houna saoba adu khaangnanaba Tengban Mapuna khandokpa natte adubu eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi mapanna aran-khubham phangjanaba eikhoibu khandokpibani.
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10 Ibungo mahakna lakpa matamda eikhoina hingba oirabasu siba oirabasu eikhoina mahakka loinana leiminnanaba Ibungona eikhoigidamak sibire.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
11 Maram aduna nakhoina houjik touriba adugumna amaga amaga pukning thougatnou amasung amaga amaga tengbangnou.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
12 Ichil inaosa, nakhoigi narakta thougal touriba, christian-gi punsida nakhoibu chingbiriba amadi paotak pibiribasing adubu nakhoina matik chana ikai khumnanaba eikhoina nakhoida haijari.
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
13 Makhoina touriba thabakki maramna makhoibu khwaidagi wangna ikai-khumnabiba amadi nungsibibaga loinana loinabiyu. Amasung nakhoi amaga amaga ingthana leiminnou.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14 Aduga ichil inaosa, eikhoina nakhoida insinjari, thabak suba tanbasingda cheksin wa haibiyu, akibasingbu thougatpiyu, asonbasingbu pangbiyu, mi pumnamakki maphamda kuina khaangbiyu.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15 Kana amatana phattabagidamak phattaba hanganu, adubu matam pumnamakta amana amagidamak amasung mi pumnamakkidamak aphaba tounanaba hotnou.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
16 Matam pumnamakta haraojou,
Værer altid glade,
18 Maram khudingmakta thagatchou, maramdi masimak Christta Jisuda hingliba nakhoigi punsida Tengban Mapugi aningbani.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19 Thawai Asengbabu thingganu.
Udslukker ikke Ånden,
20 Tengban Mapuna phongdokpiraba wasing adubu usittaba touganu.
ringeagter ikke Profetier,
21 Pumnamaksing adubu changyeng tou, aphaba adu chetna paiyu,
prøver alt, beholder det gode!
22 Phattaba makhal pumnamaktagi lapthok-u.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23 Eikhoida ingthaba pibiriba Tengban Mapuna nakhoibu hiram khudingmakta asengba oihanbisanu. Eikhoigi Ibungo Jisu Christtana lenglakpa matamda nakhoigi thawai, hingba, amasung hakchang apumba ayol aran leitana thambisanu.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24 Nakhoibu koubiba Ibungo mahakna masi toubigani, maramdi mahakti thajaba yabani.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
25 Ichil inaosa, eikhoigidamaktasu haijabiyu.
Brødre! beder for os!
26 Asengba chupchaba aduga loinana ichil inao pumnamakpu khurumjari.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27 Chithi asi ichil inao pumnamakta pabinaba eina Ibungogi matik adugi mapanna yathang piri.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28 Eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi thoujalna nakhoiga loinabisanu.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!