< Titosy 2 >
1 F’ihe, Taroño ze mañeva atao enta-mahity,
Now you, speak the things that suit sound doctrine:
2 hahapendreñe o androanavio ho vañoñe, hilie-batañe, higahiñe am-patokisañe, an-koko naho am-pahaliñisañe;
older men are to be sober, dignified, prudent, sound in the faith, in love and in endurance;
3 manahake izay o rakemba beio, t’ie ho vañon-dia mpañeveñe aman-Kake, tsy mpikanifoke, tsy ondevozen-divay, fa mpañoke havañonañe;
similarly older women are to be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of what is good
4 mpanoro o ampelao ho hendre, mpikoko valy naho mpitea anake;
—so that they may instruct the young women to love their husbands, to love their children,
5 ie mahalie-troke, tsy aman-kila, mahay mañalahala anjomba, matarike, mpiandaly ami’ty vali’e; soa tsy honjirañe ty tsaran’ Añahare.
to be prudent, pure, good homemakers, subordinating themselves to their own husbands, so that the Word of God not be maligned.
6 Osiho ka o ajalahio te hilie-batañe.
Similarly, exhort the young men to be self-controlled,
7 Le an-tsata’o iaby, mañaveloa ho fitsikombeam-pitoloñan-tsoa, ho mpañoke vantañe vaho migahiñe,
in all things presenting yourself as an example of good works: showing integrity, dignity and incorruptibility in your teaching
8 añ’enta mifehe, tsy itiñeañe, hanalarañe ty mandietse, tsy hinjeañe.
—healthy speech, beyond reproach—so that the opponent may be put to shame, having nothing slighting to say about us.
9 Osiho ondevoo hiambàne amo tompo’eo, hampifalea’e an-tsata’e iaby, vaho tsy hanointoiñe;
Exhort slaves to subordinate themselves to their own owners, to be well pleasing in all things, not talking back,
10 tsy hampikametse, te mone hitoloñe am-patokisañe do’e, soa te ho bangoe’e amy ze he’e ty fañòhan’ Añahare Mpandrombake antikañe.
not pilfering but showing total trustworthiness, so as to adorn the doctrine of our Savior God in everything.
11 Fa niboake ty hasoan’ Añahare minday fandrombahañe ho a ze kila ondaty,
For the saving grace of God has appeared for all men,
12 mañoke antika halaiñe ty hatsi-an-Kake naho o hadrao’ ty voatse toio; naho ty hilie-batañe an-kavañonañe, vaho hañori-Kake ami’ty sà toy, (aiōn )
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live prudently, righteously and godly in this present age, (aiōn )
13 ie liñisantika i fitamàñe andriañañey—i fiboaham-bolonahen’ Añahare jabahinakey, Iesoà Mpandrombake Norizañey,
looking for the blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
14 i namoe’ay hijebañe antika amy ze fonga fandilaran-Kakey, hañefera’e ho aze ondaty mahimbañe am-pitoloñan-tsoao.
who gave Himself for us, so that He might redeem us from all lawlessness and purify for Himself a special people, zealous for good works.
15 Itaroño naho añosiho naho añereto an-dily fonitse vaho ko apo’o honjiren-drehe.
Speak these things, whether you exhort or reprove, with all authority. Let no one disdain you.