< Salamo 83 >
1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 Heheke, miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest