< Salamo 49 >
1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
Both low and high, together rich and needy.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!