< Salamo 45 >
1 Andipore’ ty troko i talily soay: Hoe iraho: I mpanjakay ro fitoloñako; fisokim-panokitse mahimbañe ty lelako.
My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tsomerentsereñe ta o ana’ondatio n’Iheo; idoañam-pañisohañe o fivimbi’oo, aa le nitahien’Añahare kitro añ’afe’e.
You are the most excellent of the sons of men. Chen ·Grace· has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Adiaño an-toha’o ty fibara’o, ry Fanalolahy, ty enge’o naho volonahe’o.
Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 Mionjona am-pandreketañe am-bolonahe’o, hañonjonañe ty hatò naho ty halèn-arofo, vaho ty havantañañe; le hañoke azo an-draha mampañeveñe ty fità’o havana.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Masioñe ty ana-pale’o añ’arofon-drafelahi’ i mpanjakay ao—mihotrakotrak’ ambane’o ondatio;
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Nainai’e donia, ry Andrianañahare, ty fiambesa’o; kobain-kavantañañe ty kobaim-pifehea’o.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Fitea’o ty havañonañe, falai’o ty hatsivokarañe; aa le nañory azo t’i Andrianañahare, Andrianañahare’o, an-tsolim-pirebehañe ambone’ o rañe’oo.
You have 'ahavta ·affectionately loved· righteousness, and hated ethical wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 Ze hene saro’o ro tsotse naho emboke vaho mañidè! marovany boak’ amo anjomba nitemereñe nifem-bibio ro ifalea’o.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Anak’ampelam-panjaka ro amo noro’oo; mijohañe am-pitàn-kavana’o eo ty tañanjomba’o am-bolamena ki’ i Ofire.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Mitsendreña ry anak’ampela, Inao! atokilaño ty sofi’o, andikofo o rofoko’oo, naho ty anjomban-drae’o.
Sh'ma ·Hear obey·, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 Mahasinda i mpanjakay ty hamontramontra’o; iambaneo kanao talè’o.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Hibanabana ama’e ty anak’ ampela’ i Tsore, Hipay fañisoahañ’ ama’e o mpañaleale am’ondatio.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Fanjàka añ’anjomba ao ty anak’ampela’ i mpanjakay, vinahotse am-bolamena o saro’eo.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Ho roroteñe mb’amy mpanjakay mb’eo an-tsaroñe soa vinahotse, hasese ama’o rekets’ o somondrara mpiama’e mpañotroñe azeo.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Amañ’ehake naho an-drebeke ro aneseañe iareo; ie ampiziliheñe añ’anjomba’ i mpanjakay.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 Handimbe’an-droae’o o ana-dahi’oo; horiza’o ho mpiaolo’ i tane iabiy iereo.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Hampitiahieko ze hene tariratse ty tahina’o, hañandriañe azo nainai’e donia ondatio.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you forever and ever.