< Salamo 136 >
1 Andriaño t’Iehovà amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Andriaño t’i Andrianañaharen- droandriañe. Nainai’e ty fiferenaiña’e.
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Andriaño ty Talèn-talè: Nainai’e ty fiferenaiña’e.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Ama’e, toe ie avao ro mitolon- draha ra’elahy tsitantane, Nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
5 Ie nanao i likerañey amy hilala’eiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Ie namelatse ty tane toy ambone’ i riakeiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
7 Ie namboatse o hazavàñe jabajabao, nainai’e ty fiferenaiña’e,
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
8 i àndroy hamehe te antoandroo, nainai’e ty fiferenaiña’e,
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
9 i volañey naho o vasiañeo hifelek’ an-kàleñe; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Ie nanjamañe o tañoloñoloñan- te Mitsraimeo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
11 vaho nañakatse Israele am’ iereo ao, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
12 an-dela-pità’e maozatse naho an-tsirañe natora-kitsi’e; nainai’e ty fiferenaiña’e.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Ie nampisalahañe i Riake Menaiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
14 vaho nampisorohe’e mb’añivo’e mb’eo t’Israele, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
15 Fe naopo’e amy Riake Menay t’i Parò naho o lahin-defo’eo; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Ie niaolo ondati’eo hiranga i tane babangoañeiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
17 Ie nandrotsake o mpanjaka fanalolahio, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
18 naho nanjevoñe o mpanjaka nanan-kasiñeo: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
19 i Sikone mpanjaka’ o nte Emoreo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
20 i Oge mpanjaka’ i Basane, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
21 vaho natolo’e ho lova ty tane’ iareo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
22 ho lova’ Israele mpitoro’ey. nainai’e ty fiferenaiña’e.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
23 Ie nahatiahy antika amo hasotrian-tikañeoy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
24 naho nañaha antika amo rafelahin-tikañeo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
25 Ie mamahañe ze hene raha veloñe. nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Andriaño t’i Andrianañahare’ i likerañey! Nainai’e ty fiferenaiña’e.
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.