< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.