< Ohabolana 4 >

1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Ohabolana 4 >