< Joba 34 >
1 Natovo’ i Eliho, ty hoe:
Отвещав же Елиус, рече:
2 Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
яко не на мужа положит еще.
24 Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.