< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.

< Joba 22 >