< Joba 20 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”

< Joba 20 >