< Joba 17 >
1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )