< Kolosiana 4 >
1 O rotompoo, anò an-katò naho hamiràñe o mpitoro’ areoo fohiñe te aman-Talé andindìñe ao ka nahareo.
你們作主人的,要公公平平地待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
2 Mitoloña an-kalaly, mijilova ama’e, le mañandriaña;
你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
3 naho mihalalia ho anay, hisokafan’ Añahare lalañe i tsaray, hitaroña’ay i mietake amy Norizañeiy, ze maha am-bahorañ’ ahiko;
也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
4 t’ie halange, hahafitaroñako ami’ty evà’e.
叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
5 Mañaveloa an-kihitse amo alafeo, rombaho ty andro.
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
6 Ampanintsiño nainai’e ty saontsi’ areo vaho hafirio an-tsira, hahafohina’ areo ty hanoiñe ze ondaty.
你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
7 Aa naho ty amako, le hitalilia’ i Tikiko, rahalahy kokoañe naho mpitoroñe migahiñe vaho mpitrao-pitoroñe amy Talè.
有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
8 Ie ty nahitriko, hitalily anay ama’areo vaho hañohò ty arofo’ areo.
我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
9 Hindre ama’e ty Onesimosy, rahalahy migahiñe naho kokoañe, toe mpiama’ areo. Ho talilie’ iareo ze he’e atoy.
我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。
10 Salamae’ i Aristarko mpitrao-silisily amako, naho i Marka, longo’ i Barnabasy (toe nahazoa’ areo lily, rambeso t’ie pok’ ao),
與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)
11 naho Iesose atao ty hoe Josto. Iereo avao ty boak’ amy savatsey amo mpifanehake amako ho amy Fifehean’ Añahareio naho toe mpañosik’ ahiko.
耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為上帝的國與我一同做工的,也是叫我心裏得安慰的。
12 Salamae’ i Epafra, i boak’ ama’ areoy, i toe mpitoro’ Iesoà Norizañey naho mahimbañe nainai’e an-kalaly ho anahareo, hijadoña’ areo, fonitse am-patokisañe heneke amo hene satrin’ Añahareo.
有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
13 Le itaroñako t’ie mahimbañe ho anahareo naho ho a i Laodikia vaho i Hierapolia.
他為你們和老底嘉並希拉坡里的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。
14 Salamae’ i Lioke mpanaha ìsoke naho i Demasy.
所親愛的醫生路加和底馬問你們安。
15 Salamao o roahalahy e Laodikia añeo naho i Nimfae naho i Fivory añ’ anjomba’ey.
請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。
16 Ie vinaky ama’ areo ty taratasy toy, le ampamakio ty Fivory e Laodikia añe ka vaho vakio’ areo i amy Laodikiay.
你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。
17 Le saontsio amy Arkipo ty hoe: Ehe tomiro i fitoloñañe rinambe’o amy Talèy hañenek’ aze.
要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
18 Aman-tañako ty añontaneako, Izaho, Paoly. Tiahio o rohikoo. Fañanintsiñe ama’areo.
我-保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在!