< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Seth, Enos,
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Eber, Peleg, Reu,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Serug, Nahor, Terah,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abram, the same is Abraham.
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.