< Salamo 38 >
1 Salamo nataon’ i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao, ary manindry ahy mafy ny tananao,
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon’ ny foko.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra; ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan’ ny masoko aza efa nandao ahy.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana, sy misaim-pitaka mandrakariva.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 Fa hoy izaho: sao dia hifalian’ izy ireo anie aho; ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin’ ny fanarahako ny tsara.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 Aza mahafoy ahy, Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
intende in adiutorium meum Domine salutis meae