< Salamo 34 >
1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.