< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.