< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Salamo 119 >