< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salamo 119 >