< Salamo 109 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.

< Salamo 109 >