< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Salamo 107 >