< Salamo 103 >
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an’ ny voromahery.
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin’ izay rehetra ampahorina.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Efa nampahafantatra an’ i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak’ Isiraely nampahafantariny ny asany.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 Fa tahaka ny hahavon’ ny lanitra ambonin’ ny tany No haben’ ny famindram-pony amin’ izay matahotra Azy.
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin’ ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Tahaka ny fiantràn’ ny ray ny zanany No fiantran’ i Jehovah izay matahotra Azy;
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Tahaka ny ahitra ny andron’ ny zanak’ olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 Satria tsofin’ ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Fa ny famindram-pon’ i Jehovah dia hatramin’ ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin’ izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin’ ny taranaka.
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 Dia amin’ izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Misaora an’ i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon’ ny teniny.
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Misaora an’ i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Misaora an’ i Jehovah, ny asany rehetra eran’ ny fanjakany; Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko.
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino