< Ohabolana 11 >
1 Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!