< Ohabolana 11 >

1 Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Ohabolana 11 >