< Ohabolana 1 >

1 Ny Ohabolan’ i Solomona, zanak’ i Davida, mpanjakan’ ny Isiraely:
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin’ ny fahalalana;
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 Hanomezam-pahendrena ho an’ ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an’ ny zatovo.
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin’ ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin’ ny mpanao ratsy.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 Fa fehiloha tsara tarehy amin’ ny lohanao izany, Ary rado amin’ ny vozonao.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Anaka, raha taomin’ ny mpanota ianao, Aza manaiky.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin’ ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka; (Sheol h7585)
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
13 Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin’ ny alehany;
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 Fa ny tongony mihazakazaka ho amin’ ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan’ ny vorona.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran’ ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Toy izany no iafaran’ izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain’ izay fatra-pila azy izany.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 Mitory ao amin’ izay fivorian’ ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan’ ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian’ ny mpaniratsira amin’ ny faniratsirana, Ary hankahalan’ ny adala ny fahalalana?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an’ i Jehovah,
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Fa ny fihemoran’ ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan’ ny adala handringana azy.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”

< Ohabolana 1 >