< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Harifs Børn, hundrede og tolv;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Harims Børn, tusinde og sytten;
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
Nezias Børn, Hatifas Børn;
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.

< Nehemia 7 >