< Fitomaniana 5 >
1 Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?