< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Fitomaniana 3 >