< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.