< Joba 39 >

1 Fantatrao va ny fotoana fiterahan’ ny osi-dia any amin’ ny harambato? Voahevitrao va ny fiterahan’ ny dieravavy?
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
2 Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
3 Miondrika izy ka teraka, sady alefany ny faharariany.
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
4 Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
5 Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran’ ny boriki-dia,
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
6 Izay nomeko ny tani’ hay ho fitoerany ary ny tanin-tsira ho fonenany?
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
7 Ihomehezany ny fitabatabana ao an-tanàna; Tsy ahoany akory ny fiantsoantson’ ny mpampandeha;
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
8 Any an-tendrombohitra rehetra any no fihinanany, ary mitady ny zava-maitso rehetra izy.
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
9 Mba mety manompo anao va ny ombimanga na handry ao am-pahitrao amin’ ny alina?
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
10 Mahafatotra ny ombimanga amin’ ny mahazaka ho ao am-bavasanao va ianao? Na mety manaraka anao handravona bainga any an-dohasaha va izy?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
11 Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
12 Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
13 Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
14 Tsia, fa mandao ny atodiny ao amin’ ny tany izy ka mamela azy ho afanain’ ny vovoka,
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
15 Ary tsy ahiny izay ho voaporitry ny tongotra ireo. Na ho voahitsaky ny bibi-dia.
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
16 Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
17 Fa efa nampanadinoin’ Andriamanitra ny fahendrena izy, ary Tsy nomeny anjara fahalalana.
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
18 Raha mikopakopak’ elatra toa hanidina izy, dia ihomehezany ny soavaly sy ny mpitaingina azy.
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
19 Moa manome hery ny soavaly va ianao, na manarona vombo mihofahofa ny vozony?
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
20 Mahay mampitsipika azy tahaka ny valala va ianao? Mahatsiravina ny hamafin’ ny fiefonefony!
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
21 Mihehy ao amin’ ny lohasaha izy ka mifalifaly noho ny heriny; Mandroso hanetra ny ady izy.
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
22 Mihomehy ny tahotra izy, fa tsy mety mivadi-po. Ary tsy mianotra amin’ ny sabatra.
contemnit pavorem nec cedit gladio
23 Mifioka eny amboniny ny zana-tsipìka sy ny lefona manelatselatra ary ny lefom-pohy.
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
24 Miriotra mafy amin’ ny fahavinirana sy ny fahatezerana izy ka tsy mety mijanona intsony, rehefa maneno ny anjomara.
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
25 Na oviana na oviana no anenoan’ ny anjomara dia mihiaka izy. Ary manimbolo ny ady izy, raha mbola lavitra, dia ny akoralava sy ny fitabataban’ ny manamboninahitra.
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
26 Ny fahendrenao va no mampanidina ny hitsikitsika sy mampamelatra ny elany hianatsimo?
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
27 Noho ny didinao va no iakaran’ ny voromahery sy anaovany ny akaniny eny an-dringiringy?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
28 Eny amin’ ny harambato no itoerany sy anaovany ny akaniny, dia eo an-tampon’ ny harambato sy ao amin’ ny fiarovana.
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
29 Any no itazanany remby; Mahatsinjo lavitra ny masony.
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
30 Mitsentsitra rà ny zanany, ary izay itoeran’ ny faty dia any izy.
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest

< Joba 39 >