< Joba 34 >

1 Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Moreover Elihu answered, and said,
2 Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin’ Andriamanitra tamiko ny rariny;
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Aiza moa no misy lehilahy tahaka an’ i Joba, izay manaram-po amin’ ny famingavingana toy ny fisotro rano.
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 Ary tonga naman’ ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin’ ny ratsy fanahy?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin’ Andriamanitra.
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Koa amin’ izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an’ Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Fa ny nataon’ ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 Dia hiala avokoa ny ain’ ny nofo rehetra, ary hiverina amin’ ny vovoka ny olona.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 (Mety va ny miteny amin’ ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin’ ny zanak’ andriana: Ry ilay ratsy!),
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 Dia Ilay tsy mizaha ny tavan’ ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan’ ny tànany avokoa izy rehetra.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Maty amin’ ny indray mipi-maso monja amin’ ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Fa ny mason’ Andriamanitra dia mijery ny alehan’ ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren’ ny mpanao ratsy.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Koa hita amin’ izany fa fantany ny asan’ ireo, ka dia mamono azy amin’ ny alina ho torotoro Izy.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin’ ny ratsy fanahy ireo eo imason’ ny vahoaka.
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 Izao no nialan’ ireo tamin’ Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 Dia ny mba hahatonga ny fitarainan’ ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan’ ny ory.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Mangìna Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin’ ny firenena, na amin’ ny olona tsirairay,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Mba tsy hanjakan’ ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Fa moa mba efa nisy niteny tamin’ Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon’ ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon’ ny ratsy fanahy!
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< Joba 34 >