< Joba 18 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.