< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”