< 2 Tesaloniana 3 >

1 Farany, ry rahalahy, mivavaha ho anay, mba handehanan’ ny tenin’ ny Tompo faingana ka hankalazaina toy ny eo aminareo,
Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
2 ary mba hovonjena ho afaka amin’ ny olona hafahafa sy ratsy fanahy izahay; fa tsy ary manana finoana avokoa ny olona rehetra.
and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
3 Fa mahatoky ny Tompo, Izay hampahery sy hiaro anareo tsy ho azon’ ny ratsy.
But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
4 Fa izahay matoky anareo ao amin’ ny Tompo, fa izay zavatra andidianay dia efa ataonareo sady mbola hataonareo ihany koa.
And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
5 Ary ny Tompo anie hanitsy lalana ny fonareo ho amin’ ny fitiavana an’ Andriamanitra sy ho amin’ ny faharetan’ i Kristy.
And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
6 Ary mandidy anareo izahay, ry rahalahy, amin’ ny anaran’ i Jesosy Kristy Tompontsika, mba hialanareo amin’ ny rahalahy rehetra izay tsy mitoetra tsara ka tsy manaraka ny fampianarana natolotra izay noraisiny taminay.
But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
7 Fa ny tenanareo mahalala izay tokony hianaranareo anay; fa nitoetra tsara teo aminareo izahay,
For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.
8 ary tsy nihinana foana izay hanin’ olona, fa niasa andro aman’ alina tamin’ ny fikelezan’ aina sy ny fisasarana mba tsy hahavaky tratra na dia iray akory aminareo aza;
Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.
9 tsy noho ny tsy anananay fahefana anefa, fa mba hatolotray aminareo ho fianaranareo ny tenanay.
It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.
10 Fa fony mbola teo aminareo ihany aza izahay, dia nandidy anareo hoe: Raha misy tsy mety miasa, dia aoka tsy hihinana izy.
Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.
11 Fa renay fa misy ny sasany eo aminareo tsy mitoetra tsara, ka tsy miasa akory, fa mivezivezy foana miraharaha ny an’ olona.
For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.
12 Ary izay manao toy izany no didianay sy anarinay ao amin’ i Jesosy Kristy Tompo mba hiasa tsara amin’ ny fiadanana ka hihinana izay azy ihany.
Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.
13 Fa ianareo, ry rahalahy, aza ketraka amin’ ny fanaovan-tsoa.
And you, brothers, do not grow weak in doing good.
14 Ary raha misy olona tsy manaiky ny teninay amin’ ity epistily ity, mariho izany olona izany, ka aza mikambana aminy, mba hahamenatra azy.
But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
15 Anefa aza dia atao fahavalo izy, fa anaro toy ny rahalahy.
But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.
16 Ary ny Tompon’ ny fiadanana anie hanome anareo fiadanana mandrakariva amin’ ny zavatra rehetra. Ho aminareo rehetra anie ny Tompo.
Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
17 Ity no veloma ataon’ ny tanako, izaho Paoly; izao no famantarana eo amin’ ny epistily rehetra; izao no soratro.
The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
18 Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompontsika.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesaloniana 3 >