< 1 Tesaloniana 4 >
1 Ary farany, ry rahalahy, mangataka aminareo sy mananatra anareo ao amin’ i Jesosy Tompo izahay, mba ho araka ny nandraisanareo taminay izay mety handehananareo sy hanaovanareo ny sitrapon’ Andriamanitra ― dia araka ny andehananareo ihany ― no hitomboanareo bebe kokoa.
Finalmente, então, irmãos, imploramos e exortamos no Senhor Jesus, que à medida que recebestes de nós como deveis caminhar e para agradar a Deus, que abundeis cada vez mais.
2 Fa fantatrareo ny didy nomenay anareo avy tamin’ i Jesosy Tompo.
Pois vocês sabem as instruções que lhes demos através do Senhor Jesus.
3 Fa izao no sitrapon’ Andriamanitra, dia ny hanamasinana anareo, hifadianareo ny fijangajangana,
Pois esta é a vontade de Deus: vossa santificação, que vos abstenhais da imoralidade sexual,
4 mba samy hahafantatra izay hahazoanareo ny fanaky ny tenanareo avy, amin’ ny fahamasinana sy ny voninahitra,
que cada um de vós saiba controlar seu próprio corpo em santificação e honra,
5 tsy amin’ ny filàna fotsiny, tahaka ny jentilisa izay tsy mahalala an’ Andriamanitra,
não na paixão da luxúria, mesmo como os gentios que não conhecem a Deus,
6 mba tsy hisy hanao saina hifetsy ny rahalahiny amin’ izany; fa ny Tompo no mpamaly ny amin’ izany zavatra rehetra izany, toy ny nolazainay sy nambaranay taminareo rahateo.
que ninguém deve se aproveitar e enganar um irmão ou irmã neste assunto; porque o Senhor é um vingador em todas estas coisas, como também vos prevenimos e testificamos.
7 Fa Andriamanitra tsy niantso antsika ho amin’ ny fahalotoana, fa amin’ ny fahamasinana.
Pois Deus nos chamou não para a imundícia, mas para a santificação.
8 Koa izay mandà, dia tsy olona no laviny, fa Andriamanitra, Izay manome anareo ny Fanahiny Masìna.
Portanto, aquele que rejeita isto não rejeita o homem, mas Deus, que também deu seu Espírito Santo a vocês.
9 Fa ny amin’ ny fifankatiavan’ ny mpirahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo, satria ny tenanareo dia ampianarin’ Andriamanitra hifankatia.
Mas em relação ao amor fraterno, você não precisa que alguém lhe escreva. Para vocês mesmos são ensinados por Deus a amar uns aos outros,
10 Fa manao izany ihany ianareo amin’ ny rahalahy rehetra eran’ i Makedonia; nefa mananatra anareo ihany izahay, ry rahalahy, mba hitombo bebe kokoa,
pois de fato o fazem para com todos os irmãos que estão em toda a Macedônia. Mas nós vos exortamos, irmãos, que abundeis cada vez mais;
11 ary mba hokendrenareo ny ho tafatoetra tsara sy hitandrina ny raharahanareo ary hiasa amin’ ny tananareo araka ny nandidianay anareo,
e que tenhais a ambição de levar uma vida tranqüila, de fazer vossos próprios negócios e de trabalhar com vossas próprias mãos, mesmo como vos instruímos,
12 mba handehananareo amin’ izay fitondran-tena mahamendrika amin’ ny eo ivelany, ary mba tsy hanan-java-mahory ianareo.
para que possais caminhar corretamente em direção àqueles que estão lá fora, e que possam não ter necessidade de nada.
13 Fa tsy tianay tsy ho fantatrareo, ry rahalahy, ny amin’ izay modi-mandry, mba tsy hahalahelovanareo tahaka ny sasany izay tsy manana fanantenana.
Mas não queremos que vocês sejam ignorantes, irmãos, a respeito daqueles que adormeceram, para que não sofram como os demais, que não têm esperança.
14 Fa raha inoantsika fa efa maty Jesosy sady efa nitsangana indray, dia toy izany koa no hitondran’ Andriamanitra izay efa nodi-mandry tao amin’ i Jesosy hiaraka aminy.
Pois se acreditamos que Jesus morreu e ressuscitou, mesmo assim Deus trará consigo aqueles que adormeceram em Jesus.
15 Fa izao no lazainay aminareo amin’ ny tenin’ ny Tompo: isika, izay velona ka mbola mitoetra mandra-pihavin’ ny Tompo, dia tsy mba hialoha izay efa nodi-mandry tsy akory.
Para isto vos dizemos pela palavra do Senhor, que nós que estamos vivos, que ficamos até a vinda do Senhor, não precederemos de modo algum aqueles que adormeceram.
16 Fa ny tenan’ ny Tompo no hidina avy any an-danitra amin’ ny fiantsoana sy ny feon’ ny arikanjely ary ny trompetran’ Andriamanitra, ka izay maty ao amin i Kristy no hitsangana aloha;
Pois o próprio Senhor descerá do céu com um grito, com a voz do arcanjo e com a trombeta de Deus. Os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro,
17 ary rehefa afaka izany, dia isika izay velona ka mbola mitoetra no hakarina hiaraka aminy ho eny amin’ ny rahona hitsena ny Tompo any amin’ ny habakabaka; dia ho any amin’ ny Tompo mandrakariva isika.
depois nós, que estamos vivos, que ficamos, seremos arrebatados junto com eles nas nuvens para encontrar o Senhor no ar. Assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Koa dia mifampionòna ianareo amin’ izany teny izany.
Portanto, confortem-se uns aos outros com estas palavras.