< 1 Korintiana 12 >
1 Ary ny amin’ ny zava-panahy, ry rahalahy, dia tsy tiako tsy ho fantatrareo.
En ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
2 Fantatrareo fa fony jentilisa ianareo, dia nentina tany amin’ ny sampy moana araka izay nitaomana anareo.
Vous savez que, lorsque vous étiez des Païens, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, au gré de ceux qui vous conduisaient.
3 Koa mampahafantatra anareo aho fa tsy misy olona ampitenenin’ ny Fanahin’ Andriamanitra ka manao hoe: Voaozona Jesosy; ary tsy misy mahay manaiky hoe: Jesosy no Tompo, raha tsy amin’ ny Fanahy Masìna.
C'est pourquoi, je vous le déclare, aucun homme, parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: Que Jésus soit anathème! Et personne ne peut dire: Jésus est le Seigneur! — si ce n'est par le Saint-Esprit.
4 Zarazaraina ho samy hafa ny fanomezam-pahasoavana, nefa ny Fanahy dia iray ihany.
Or, il y a diversité de dons, mais il n'y a qu'un même Esprit.
5 Ary zarazaraina ho samy hafa ny fanompoana, nefa ny Tompo dia iray ihany.
Il y a diversité de ministères, mais il n'y a qu'un même Seigneur.
6 Ary zarazaraina ho samy hafa ny asa, nefa Andriamanitra dia iray ihany, Izay miasa ny zavatra rehetra amin’ ny olona rehetra.
Il y a diversité d'opérations, mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère tout en tous.
7 Ary izy rehetra dia samy nomena ny fampisehoana ny Fanahy hahasoa.
Et l'Esprit, qui se manifeste en chacun, lui est donné pour l'utilité commune.
8 Fa ny anankiray nomen’ ny Fanahy teny fahendrena, ary ny anankiray teny fahalalana, araka izany Fanahy izany ihany,
En effet, à l'un est donnée, par le moyen de l'Esprit, la parole de sagesse; à l'autre, la parole de connaissance, selon le même Esprit.
9 ary ny anankiray finoana, amin’ izany Fanahy izany ihany, ary ny anankiray fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana, amin’ izany Fanahy iray izany ihany,
A l'un est donnée la foi, par le même Esprit; à un autre, les dons de guérison, par ce même Esprit;
10 ary ny anankiray ny manao fahagagana, ary ny anankiray ny maminany, ary ny anankiray ny mahafantatra fanahy samy hafa, ary ny anankiray ny miteny amin’ ny fiteny samy hafa tsy fantatra, ary ny anankiray ny mandika fiteny tsy fantatra.
à un autre, le pouvoir d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à l'un, le don de parler diverses langues, à un autre, l'interprétation de ces langues.
11 Ireo rehetra ireo dia asan’ ny Fanahy iray ihany, zarazarainy ho azy rehetra avy araka ny sitrapony.
Tout cela est l'oeuvre d'un seul et même Esprit, qui distribue ses dons à chacun en particulier, comme il le veut.
12 Fa tahaka ny tena iray ihany, anefa maro no momba ny tena, ary ireo rehetra momba ny tena ireo, na dia maro aza, dia tena iray ihany, dia tahaka izany koa Kristy.
En effet, comme le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, bien qu'ils soient plusieurs, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
13 Fa Fanahy iray ihany no nanaovam-batisa antsika rehetra ho tena iray, na Jiosy an jentilisa, na andevo na tsy andevo; ary isika rehetra dia efa nampisotroina ny Fanahy iray.
Car nous avons tous été baptisés d'un même Esprit, pour former un même corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés d'un même Esprit.
14 Nefa ny momba ny tena tsy iray, fa maro.
Aussi bien, le corps n'est-il pas composé d'un seul membre, mais de plusieurs.
15 Raha ny tongotra hanao hoe: Satria tsy tanana aho, dia tsy mba momba ny tena, amin’ izany dia tsy momba ny tena va izy?
Quand même le pied dirait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps, — il n'en ferait pas moins partie du corps.
16 Ary raha ny sofina hanao hoe: Satria tsy maso aho, dia tsy mba momba ny tena, ― koa amin’ izany dia tsy momba ny tena va izy?
Et quand même l'oreille dirait: Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps, — elle n'en ferait pas moins partie du corps.
17 Raha maso avokoa ny tena rehetra, aiza ary izay fandrenesana? Raha fandrenesana avokoa, aiza ary izay fanimboloana?
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe, où serait l'odorat?
18 Fa Andriamanitra efa nametraka izay rehetra momba ny tena, samy ho eo amin’ ny tena araka ny sitrapony.
Mais voici que Dieu a disposé les membres de notre corps, en donnant à chacun d'eux la place qu'il a trouvé bon de lui assigner.
19 Ary raha izay rehetra momba ny tena no tonga iray monja, aiza intsony izay tena?
S'ils n'étaient tous qu'un seul membre, où serait le corps?
20 Fa maro ny momba ny tena, nefa ny tena dia iray ihany.
Il y a donc plusieurs membres, mais un seul corps.
21 Ary ny maso tsy mahazo manao amin’ ny tanana hoe: Tsy mila anao aho; ary indray, ny loha tsy mahazo manao amin’ ny tongotra hoe: Tsy mila anareo aho.
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
22 Fa mainka ilaintsika aza ny momba ny tena izay atao ho malemilemy kokoa noho ny sasany.
Bien au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont des membres nécessaires.
23 Ary ny momba ny tena izay ataontsika ho kely voninahitra kokoa dia tafiantsika voninahitra bebe kokoa; ary izay tsy misy haja amin’ ny momba ny tenantsika no hajaintsika kokoa;
Ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, sont ceux que nous entourons de plus d'honneur; les moins décents sont ceux que nous traitons avec le plus de décence,
24 fa tsy mila izany ny efa misy haja rahateo amin’ ny momba ny tenantsika. Fa tamin’ ny nanamboaran’ Andriamanitra ny tena, dia izay kely voninahitra no nomeny voninahitra bebe kokoa,
tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,
25 mba tsy hisy fisarahana eo amin’ ny tena, fa mba hifampiahy ny momba ny tena rehetra.
afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal souci les uns des autres.
26 Ary raha mijaly ny anankiray amin’ ny momba ny tena, dia miara-mijaly avokoa izay rehetra momba ny tena; fa raha omem-boninahitra kosa ny anankiray amin’ ny momba ny tena, dia miara-mifaly avokoa izay rehetra momba ny tena.
Aussi, lorsqu'un des membres souffre, tous les membres souffrent avec lui; et lorsqu'un des membres est honoré, tous les membres s'en réjouissent avec lui.
27 Ary ianareo no tenan’ i Kristy, ka samy momba ny tenany avokoa araka ny anjaranareo avy.
Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
28 Ary Andriamanitra efa nanendry ny sasany teo amin’ ny fiangonana, voalohany Apostoly, faharoa mpaminany, fahatelo mpampianatra, manaraka izany dia fahagagana, dia fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana, dia fanampiana, dia fitondrana, dia fiteny samy hafa tsy fantatra.
Dieu a établi dans l'Église, premièrement des apôtres, secondement des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite ceux qui font des miracles, puis ceux qui ont le don de guérir, de secourir, d'administrer, de parler diverses langues.
29 Apostoly va izy rehetra? Mpaminany va izy rehetra? Mpampianatra va izy rehetra? Manao fahagagana va izy rehetra?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous font-ils des miracles?
30 Manana fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana va izy rehetra? Miteny amin’ ny fiteny tsy fantatra va izy rehetra? Mandika teny va izy rehetra?
Tous ont-ils les dons de guérison? Tous parlent-ils en langues inconnues? Tous interprètent-ils?
31 Nefa maniria fatratra ny fanomezam-pahasoavana lehibe indrindra; ary, indro, izay lalana tsara indrindra no atoroko anareo:
Aspirez aux dons les plus grands. Et maintenant, je vais vous montrer la voie la plus excellente.