< 1 थिस्सलुनीकियों 4 >
1 आखरी रे ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए और तुसा खे प्रभु यीशुए रे समजयाऊँए कि जेड़ी तुसे प्रभुए रे नाओं ते एड़े तरीके ते जिन्दगी जिओ जो परमेशरो खे खुश करोई और जेड़ा तुसे चलो बीए, तिंयाँ ई ओर बी बड़दे जाओ।
Pakupedzisira, hama, takakurayirai kuti munofanira kurarama sei kuitira kuti mugofadza Mwari, sezvamuri kurarama. Zvino tinokukumbirai uye tinokukurudzirai muna She Jesu kuti murambe muchiita izvi uye muchiwedzera.
2 कऊँकि तुसे जाणोए कि आसे प्रभु यीशुए री तरफा ते कुण-कुण जिया आज्ञा तुसा गे पऊँछाईया।
Nokuti munoziva zvatakakurayirai nesimba raIshe Jesu.
3 कऊँकि परमेशरो री ये इच्छा ए कि तुसे पवित्र बणो, मतलब-व्याभिचारो ते बचे रे रओ।
Kuda kwaMwari kuti muitwe vatsvene:
4 तुसा बीचा ते हर एक माणूं सईन शीलता साथे आपणे शरीरो खे वशो रे करना सीखो और आपणी लाड़िया साथे पवित्रता और आदरो साथे जिओ।
kuti murege upombwe; kuti mumwe nomumwe wenyu adzidze kudzora muviri wake nenzira tsvene uye inokudzwa,
5 ये काम आपणी इच्छा ते नि और ना ई तिना दूजिया जातिया जेड़े करो जो परमेशरो खे नि जाणदी।
asingaiti mukuchiva sezvinoitwa navahedheni, vasingazivi Mwari;
6 शरीरो री इच्छा रे पड़ी की कोई बी आपणे विश्वासी पाईए रे खलाफ पाप नि करो और ना तेस पाँदे कोई दाव चलाओ, कऊँकि प्रभु यीशु इना सबी कामा करने वाल़ेया ते बदला लणे वाल़ा ए, जेड़ा कि आसे तुसा खे पईले बी बताया था और चिताया बी था।
uye kuti pane izvozvi parege kuva nomunhu anotadzira hama yake kana kumutorera chinhu. Ishe acharanga vanhu nokuda kwezvivi zvakadaro zvose, sezvatakakuudzai kare uye tikakuyambirai.
7 कऊँकि परमेशरे आसा खे अशुद्ध जिन्दगी जीणे खे नि, पर पवित्र जिन्दगी जीणे खे बुलाई राखेया।
Nokuti Mwari haana kutidanira kutsvina, asi kuti tirarame upenyu hutsvene.
8 इजी बजअ ते जो इना नियमा रे मुताबिक जिन्दगी जिऊणे ते ना करोआ, से मांणूआ खे नि, पर परमेशरो खे ना करोआ, जो आपणा पवित्र आत्मा तुसा खे देओआ।
Naizvozvo, uyo anoramba kurayira uku haasi kuramba munhu asi Mwari, iye anokupai Mweya wake Mutsvene.
9 पर विश्वासी पाईचारे रे प्यारो रे बारे रे ये जरूरी निए कि आऊँ तुसा गे कुछ लिखूँ, कऊँकि आपू बीचे प्यार राखणा, तुसे आपू ई परमेशरो ते सीखी राखेया।
Zvino kana rwuri rudo kuhama, hatitsvaki kukunyorerai, nokuti imi pachenyu makadzidziswa naMwari kuti mudanane.
10 सारे मकिदुनिया प्रदेशो रे सब विश्वासी पाईया साथे सच्ची एड़ा ई प्यार करोए, पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा खे बिनती करूँए कि तुसे मसीह रे प्यारो रे ओर बी बड़दे जाओ।
Uyezve, munoda hama dzose muMasedhonia yose. Asi tinokukurudzirai, hama, kuti muite izvozvo uye muchiwedzera.
11 जेड़ा आसे तुसा खे समजयाया, तिंयाँ ई चुपचाप आपणी जिन्दगी जिओ। दूजे रे कामो रे दखलअन्दाजी नि करो और आपणे-आपणे आथो साथे कमाणे री कोशिश करो।
Shingairirai kuti mugare upenyu hworunyararo, muchibata basa renyu namaoko enyu, sezvatakakuudzai,
12 अविश्वासिया साथे आदरो साथे बर्ताव करो ताकि तुसा खे किजी चीजा री कमी ना ओ।
kuitira kuti upenyu hwamazuva ose huwane kukudzwa navari kunze uye kuitira kuti murege kusendamira kuno mumwe munhu.
13 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे नि चांदे कि तुसे तिना रे बारे दे अणजाण रओ, जो मसीह दे मरी गे रे, एड़ा नि ओ कि तुसे ओरी जेड़ा शोग मनाओ, जिना खे उम्मीद निए।
Hama, hatidi kuti muve vasingazivi pamusoro paavo vavete, kana kuchema savamwe vavo, vasina tariro.
14 कऊँकि जे आसे विश्वास करूँए कि प्रभु यीशु मरेया और जिऊँदा बी ऊआ, तो तिंयाँ ई परमेशरो, तिना खे बी जो प्रभु यीशुए रे मरी गे रे, तेस साथे ई वापस लयी आऊणे।
Isu tinotenda kuti Jesu akafa uye akamukazve, nokudaro isu tinotenda kuti Mwari achauyisa pamwe chete naJesu avo vakavata maari.
15 कऊँकि आसे प्रभु यीशुए रे वचनो रे मुताबिक तुसा खे ये बोलूँए कि आसे जो जिऊँदे ए और प्रभुए रे फेर वापस आऊणे तक बचे रे रणे, तो सेयो पईले मरे रे विश्वासी आसा ते पईले मसीह साथे मिलणे।
Samashoko aShe pachake, tinokuudzai kuti isu vachiri vapenyu, vachasara kusvikira pakuuya kwaShe, zvirokwazvo hatizotangiri avo vakavata.
16 कऊँकि प्रभु यीशु स्वर्गो ते आपू ई उतरना, तेस बखते ललकार और प्रदान दूतो रा शब्द सुणना और परमेशरो री तुरही बजाई जाणी और जो विश्वासी मसीह रे एसा दुनिया खे छाडी की चली गे रे सेयो पईले जिऊँदे ऊणे।
Nokuti Ishe pachake achaburuka achibva kudenga, nokurayira kukuru, nenzwi romutumwa mukuru uye nokurira kwehwamanda yaMwari, uye vakafa muna Kristu vachatanga kumuka.
17 तेबे आसे जो जिऊँदे और बचे रे रणे, तिना साथे बादल़ो पाँदे चकी देणे ताकि सर्गो रे प्रभुए साथे मिलूँ और तेसी बखतो ते आसे सदा प्रभुए साथे रणे।
Shure kwaizvozvo, isu vachiri vapenyu uye vakasara, tichatorwa pamwe chete navo mumakore kuti tisangane naShe mudenga. Nokudaro tichava naShe nokusingaperi.
18 तो इना गल्ला ते एकी-दूजे खे औंसला देया करो।
Naizvozvo kurudziranai namashoko aya.