< Zabbuli 83 >
1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
[The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
[The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
[God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.