< Zabbuli 75 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Asafu. Oluyimba. Tukwebaza, Ayi Katonda. Tukwebaza, kubanga Erinnya lyo liri kumpi. Abantu boogera ku bikolwa byo eby’ekyewuunyo.
In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum; narrabimus mirabilia tua.
2 Mukama Katonda oyogera nti, “Neerondera ekiseera kye neetegekera era nsala omusango gwa bwenkanya.
Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.
3 Kyokka newaakubadde ng’ensi eyuuguuma abantu ne beeraliikirira, naye nze nywezezza empagi zaayo.”
Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas ejus.
4 Nalabula ab’amalala bagaleke, n’ababi bakomye okuyimusa ejjembe lyabwe ng’ery’embogo.
Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
5 Mukomye okuyimusa ejjembe lyammwe eri eggulu n’okwogera nga muduula.
nolite extollere in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
6 Kubanga okugulumizibwa tekuva mu ddungu era n’obuyinza tebuva buvanjuba wadde obugwanjuba bw’ensi,
Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus:
7 wabula biva eri Katonda; era ye y’agulumiza omu ate n’atoowaza omulala.
quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
8 Mukama akutte mu mukono gwe ekikompe eky’obusungu bwe ekijjudde omwenge ogutabuddwamu ebirungo era kijjudde ejjovu; akifuka, aboonoonyi bonna ku nsi ne bakinywa ne bakimaliramu ddala.
quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen fæx ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
9 Naye nze nnaatendanga obulungi bwa Mukama; nnaatenderezanga Katonda wa Yakobo ennaku zonna.
Ego autem annuntiabo in sæculum; cantabo Deo Jacob:
10 Mukama ayogera nti, Ababi ndibamalamu amaanyi, naye abatuukirivu nnaabongeranga amaanyi.
et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.

< Zabbuli 75 >