< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!

< Zabbuli 116 >