< Zabbuli 115 >
1 Si ffe, Ayi Mukama, si ffe. Wabula erinnya lyo lye ligwana okuweebwanga ekitiibwa, olw’okwagala kwo n’olw’obwesigwa bwo.
Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
2 Lwaki amawanga gabuuza nti, “Katonda waabwe ali ludda wa?”
It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
3 Katonda waffe ali mu ggulu; akola buli ky’ayagala.
Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
4 Bakatonda baabwe bakole mu ffeeza ne zaabu, ebikolebwa n’emikono gy’abantu.
[But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
5 Birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba.
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
6 Birina amatu, naye tebiwulira; birina ennyindo, naye tebiwunyiriza.
They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
7 Birina engalo, naye tebikwata; birina ebigere, naye tebitambula; ne mu bulago bwabyo temuvaamu ddoboozi n’akamu,
They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
8 abakozi ababikola, n’abo bonna ababyesiga balibifaanana.
The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
9 Mmwe ennyumba ya Isirayiri mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe era ye ngabo yammwe.
You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
10 Mmwe ennyumba ya Alooni mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe era ye ngabo yammwe.
You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
11 Mmwe abamutya, mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe, era ye ngabo yammwe.
[All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
12 Mukama anaatujjukiranga, era anaatuwanga omukisa. Ab’ennyumba ya Isirayiri anaabawanga omukisa; ab’omu nnyumba ya Alooni anaabawanga omukisa;
Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
13 n’abo abamutya, ab’ekitiibwa n’abatali ba kitiibwa, Mukama anaabawanga omukisa.
and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
14 Mukama abaaze mweyongere nnyo obungi, mmwe n’abaana bammwe.
I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
15 Mukama, eyakola eggulu n’ensi, abawe omukisa.
I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
16 Eggulu ery’oku ntikko lya Mukama, naye ensi yagiwa abantu bonna.
The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
17 Abafu tebatendereza Mukama, wadde abo abaserengeta emagombe.
Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
18 Naye ffe tunaatenderezanga Mukama, okuva leero n’okutuusa emirembe gyonna. Mutendereze Mukama!
But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!