< Zabbuli 105 >
1 Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye; amawanga gonna mugategeeze by’akoze.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Mumuyimbire, mumutendereze; muyimbe ku byamagero bye.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Mumusuute, ng’erinnya lye ettukuvu muligulumiza; emitima gy’abo abanoonya Mukama gijjule essanyu.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Munoonye Mukama n’amaanyi ge; mumunoonyenga ennaku zonna.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 Mujjukirenga eby’ekitalo bye yakola, ebyamagero bye, n’emisango gye yasala;
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 mmwe abazzukulu ba Ibulayimu, abaweereza be mmwe abaana ba Yakobo, abalonde be.
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 Ye Mukama Katonda waffe; ye alamula mu nsi yonna.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Ajjukira endagaano ye emirembe gyonna, kye kigambo kye yalagira, ekyakamala emirembe olukumi,
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 ye ndagaano gye yakola ne Ibulayimu, era kye kisuubizo kye yalayirira Isaaka.
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 Yakikakasa Yakobo ng’etteeka, n’akiwa Isirayiri ng’endagaano eteriggwaawo nti,
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 “Ndikuwa ggwe ensi ya Kanani okuba omugabo gwo.”
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 Bwe baali bakyali batono, nga si bangi n’akamu, era nga bagwira mu nsi omwo,
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 baatambulatambulanga okuva mu ggwanga erimu okulaga mu ddala, ne bavanga mu bwakabaka obumu ne balaga mu bulala.
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 Teyaganya muntu yenna kubayisa bubi; n’alabulanga bakabaka ku lwabwe nti,
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 “Abalonde bange, ne bannabbi bange temubakolangako kabi.”
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Yaleeta enjala mu nsi, emmere yaabwe yonna n’agizikiriza.
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 N’atuma omuntu okubeesooka mu maaso, ye Yusufu eyatundibwa ng’omuddu,
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 ebigere bye ne binuubulwa enjegere ze baamusibya, obulago bwe ne buteekebwa mu byuma,
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 okutuusa bye yategeeza lwe byatuukirira, okutuusa ekigambo kya Mukama lwe kyamukakasa nti bye yayogera bya mazima.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Kabaka n’atuma ne bamusumulula; omufuzi w’ensi eyo yamuggya mu kkomera.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Yamufuula omukulu w’eby’omu maka ge, n’akulira byonna omufuzi oyo bye yalina;
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 okukangavvulanga abalangira be nga bwe yalabanga, n’okuyigiriza abakulu eby’amagezi.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Oluvannyuma Isirayiri n’ajja mu Misiri; Yakobo bw’atyo n’atuula mu nsi ya Kaamu nga munnaggwanga.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Mukama n’ayaza nnyo abantu be; ne baba bangi nnyo, n’abalabe baabwe ne beeraliikirira,
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 n’akyusa emitima gyabwe ne bakyawa abantu be, ne basalira abaweereza be enkwe.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 Yatuma abaweereza be Musa ne Alooni, be yalonda.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Ne bakola obubonero bwe obw’ekitalo mu bantu abo; ne bakolera ebyamagero bye mu nsi ya Kaamu.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Yaleeta ekizikiza ensi yonna n’ekwata, kubanga baali bajeemedde ekigambo kye.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Amazzi gaabwe yagafuula omusaayi, ne kireetera ebyennyanja byabwe okufa.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Ensi yaabwe yajjula ebikere, ebyatuukira ddala ne mu bisenge by’abafuzi baabwe.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Yalagira, ebiwuka ebya buli ngeri ne bijja, n’ensekere ne zeeyiwa mu bitundu byonna eby’ensi yaabwe.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Yafuula enkuba okuba amayinja g’omuzira; eggulu ne libwatuka mu nsi yaabwe yonna.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Yalagira, enzige ne zijja ne bulusejjera obutabalika muwendo.
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 Ne birya buli kimera kyonna mu nsi yaabwe, na buli kisimbe kyonna mu ttaka lyabwe ne kiriibwa.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 N’azikiriza abaana ababereberye bonna mu nsi yaabwe, nga bye bibala ebisooka eby’obuvubuka bwabwe.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Yaggya Abayisirayiri mu nsi eyo nga balina ffeeza nnyingi ne zaabu; era bonna baali ba maanyi.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Abamisiri baasanyuka bwe baalaba Abayisirayiri nga bagenze, kubanga baali batandise okubatiira ddala.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Yayanjuluzanga ekire ne kibabikka, n’omuliro ne gubamulisiza ekiro.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Baamusaba, n’abaweereza enkwale era n’abaliisanga emmere eva mu ggulu ne bakkuta.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Yayasa olwazi, amazzi ne gatiiriika, ne gakulukuta mu ddungu ng’omugga.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Kubanga yajjukira ekisuubizo kye ekitukuvu kye yawa omuweereza we Ibulayimu.
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 Abantu be yabaggyayo nga bajaguza, abalonde be nga bayimba olw’essanyu.
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 Yabawa ensi eyali ey’amawanga amalala, ne basikira ebyo abalala bye baakolerera;
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 balyoke bakwatenga amateeka ge, era bagonderenga ebiragiro bye. Mumutendereze Mukama.
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.